1: 匿名: 2018/12/18 19:08:25 ID:bc576023 |
|
遂に1/72でF3Hが出るか・・ ラッパにもスルーされて絶望感的だったが
|
2: 通りすがり: 2018/12/18 22:29:58 ID:e94fd276 |
|
フジミさん、カットラスが売れたらクルーセイダーとデーモンをやるって話がありましたねえ。。
|
3: Z5B: 2018/12/18 23:53:04 ID:585b96e4 |
|
カットラスだけで終わってしまった・・・。
|
4: 匿名: 2018/12/19 2:34:59 ID:a7bd7ca7 |
|
セマーのキットからどれだけ進化しているか楽しみだ。
|
5: 匿名: 2018/12/19 7:54:28 ID:bc576023 |
|
フュリーもFJ-4Bまで出してエマーを葬り去ってくれ。 それでUSNのF8U前はほぼ完結。
|
6: 匿名: 2018/12/19 11:35:41 ID:f498eeb7 |
|
価格も安く、どんな出来になるか楽しみ。F8Uもお願いします。アカデミー決定版と言う人有るけど実は機首キャノピー付近が太く全然、クルセイダーらしく無い。
|
7: 匿名: 2018/12/24 15:58:57 ID:44b78bc8 |
|
>>6 アカデミーは昔から「アカンデミー」だから(笑
|
8: 匿名: 2018/12/26 13:45:34 ID:f498eeb7 |
|
風防・キャノピー物凄いバブル断面なのでどう処理するか見もの、型の抜き方向で対処出来ると思うけど・・・最悪、アフターのバキュームかな。 追伸 クルセイダーの機首、風防の小判型部分の形状を実機写真と比較すると良く判る。
|
9: 匿名: 2019/02/03 11:53:58 ID:1238d252 |
|
テストショット出ましたね。 ご指摘の通り風防は抜き方向で対処しているようです。 イメージだともう少し膨らませても良い気がしますが、スケールを考えると完成後の違和感は無さそう。
|
10: 果報は寝て待て: 2019/04/03 10:04:48 ID:e620ef52 |
|
昨日キットが届きました。 見た感じよさそうなモールドですが組立づらそうです。 国産キットとは違いますね。 スウォードキットは初めて作るので楽しみます。 一応ジョリーロジャース機をつくろうと思っていますが、翼端のデカールが足りないんですよね。 マスキングして塗装かと思うと少しめんどくさいです。
|
11: 匿名: 2019/04/04 23:40:53 ID:9dc31d3e |
|
うちにも届きました。しかし・・・Swordって「ソード」なんだけど、なんでスウォードって呼び名がまかり通ってるの?みなさんSwordの綴りの発音はソード(ソードフィッシュとかソードアートオンラインでわかるでしょ?)って知ってるでしょう? とにかく、作りましょう。レジンパーツのエキゾーストが「レジンである必要性が感じられない」のが楽しいキットです。
|
12: 匿名: 2019/04/05 9:55:06 ID:64993e9e |
|
単純に英語読みじゃなく、チェコ語での発音がスウォード(個人的にはスウォールドゥ) なだけですよ。
|
13: 匿名: 2019/04/06 2:50:03 ID:9dc31d3e |
|
チェコ語の発音ではない。 ソードさんのサイトに名前の由来がある。 http://swordmodels.cz/cs/content/4-about-us
第二次大戦・ノルマンディー上陸作戦時に連合軍が上陸したビーチの名前(英米軍がつけた名前なので当然英語発音)が由来。
|
14: 匿名: 2019/04/06 2:52:44 ID:9dc31d3e |
|
Sword Beach 調べれば英軍のコードネームってこともすぐ出てくるよ。 https://www.britannica.com/place/Sword-Beach
|
15: 匿名: 2019/04/06 10:42:41 ID:0f31ff3b |
|
いや11さんが疑問を呈したのは、swordのカタカナ表記が英語表記の 「ソード」 でない事に疑問を呈しているのであって 12さんのチェコ語での音の表記って回答が正解だよ。 13・14さんが出した回答は名前の由来だから、カタカナ表記の答えになってない。
|
16: 匿名: 2019/04/06 10:52:25 ID:0f31ff3b |
|
つまり13・14さんは 1+1の答えに対して2と答えずに 1はアラビア数字っているようなもん
|
17: 匿名: 2019/04/06 12:50:42 ID:c65c3657 |
|
>>13 Swordの単語になった時点で生産現地ではチェコ語読みになっただろうし 由来どうりの発音は消えてたと思いますよ。 それで輸入時に輸出側がスウォードって発音してるから 日本のカタカナ発音表記でスウォードになったのかと 推論だけどね。
|
18: 匿名: 2019/04/06 16:20:13 ID:9dc31d3e |
|
>>17 推論なのはこちらも同じくだけど、日本人よりは英語に近しい言語を使うチェコの人々が英単語の「Sword」を母国語読みはしないでしょう。わざわざ自社サイトで名前の由来を書いていますし、こうなったらSwordの中の人に読み方を聞きたいところですね。
日本の代理店が(英語音痴な日本人らしさ全開で)間違えた読み方をそのまま広めてしまったのだと思います。
>>15,16 あの、11,13,14と、この投稿(18)は同一人物ってわかってますか?
|
19: 匿名: 2019/04/06 18:14:54 ID:0f31ff3b |
|
15・16だけど ヨーロッパの会社だから英語を英語読みするって感覚は間違いだよ。 使用している文字が同じだからこそ自国の国の読みになるよ。 漢字が日本と中国で読みが違って読まれる感覚が近いと思う。 剣って単語があったら日本人は「けん」って読むけど、中国人に見せたら「ヂィェン」 て読まれるよ
|
20: 匿名: 2019/04/06 18:24:59 ID:0f31ff3b |
|
それと、自分の働いて会社だからって全員が由来知っているわけではないし、自分の会社関連の事が好きな訳じゃないからね。 そんな訳ないって思うかもしれないけど、実際面接とかすると結構多いよ。
あと >>あの、11,13,14と、この投稿(18)は同一人物ってわかってますか? コレは気がついてなかった。 ごめんなさい。
|
21: 匿名: 2019/04/12 18:09:36 ID:dd953ec1 |
|
スウォードってのは昔の本では結構見かけた気がする 誤った読み方だけど「ハンマー」「アップル」みたいに日本じゃ誤読が定着しちゃってるケースも結構あるしあんまり気にしてないんじゃない 最近でもエグザイルのハイアンドローで使ってた
|
22: 匿名: 2019/04/13 1:18:47 ID:f498eeb7 |
|
最近、ボノム・リチャードをボノム・リシャールと表記しているのが多い事を思い出した。本当に米軍内部でリチャードと読めるものをリシャールなんてフランス語読みしているのでしょうか?
|
23: 匿名: 2019/04/13 1:33:39 ID:f498eeb7 |
|
Sword盛り上がってますね・・・次はAJ艦攻サベージだ。
|