1: 匿名: 2019/11/29 21:34:30 ID:896bccc4 |
|
版権に引っかかりそうな飛行機やな・・・
|
2: 匿名: 2019/11/29 21:49:57 ID:6bb8becd |
|
版権って、どこの?
|
3: 匿名: 2019/11/29 22:23:31 ID:896bccc4 |
|
>2 ただのネタなんですが、スーパーロボット大戦にヒュッケバインって名前のロボットがあったんですが、これまたガンダムにそっくりなんですわ、ヒュッケバインはガンダムの真似だろって訴えられて一時期ヒュッケバインはゲームからお蔵入りされて、去年色々あって仲直りしてヒュッケバイン版権問題は終わった
という名前みてそれ思い出しただけですので
|
4: 匿名: 2019/11/29 22:30:05 ID:288dd10d |
|
元ネタは小説に出てくるカラスの名前なんですけどね
|
5: 匿名: 2019/11/30 8:32:47 ID:0710b924 |
|
エンジンJumo004とするかHeS011とするかで、2種類選べるようになっています。 http://www.luft46.com/fw/ta183-i.html ただし、設計図ではエンジンの違いで胴体の形が(よく見ると)違います。 キャノピーの形や機銃の配置まで変更しているくらいで。 たぶん1945年に「ジェットエンジンが違うなら、空気の流量も変えるべき」と思ったのでしょう。
|
6: 大戦機模型愛好家: 2019/11/30 12:01:36 ID:9669fdda |
|
AMテックの金型だろうねぇ。 オリジナルやタミヤ版よりだいぶ安いから、お得な気がする。
|
8: 匿名: 2019/12/01 23:43:25 ID:dd953ec1 |
|
>>3 それデマだよ 裁判になってないけど2006年ごろ急に存在が消されてコトブキヤのプラモなども再販されなくなった なのでいろいろファンが憶測したけど本当の事情は不明
|
9: 匿名: 2019/12/02 17:33:54 ID:35ef1e61 |
|
>6 AMテックの実態は、AMT/ERTLの提携解消時、Ju88やらP40やらの1990年代に作られたAMT/ERTL時代の製品だけの金型を引き継いだ管財会社(それ以前のAMT単独、ERTL単独の製品やレズニーの製品までは引き継いでいない)のようです。 元の設計はともかくAMT/ERTL時代の新製品の金型は韓国製だったと言われていることから、実はこのキットは元はAMT/ERTLの依頼を受けてアカデミーかその傘下の韓国企業が金型製造を担当した製品だったのかもしれません。 たしかに値段からすると昔よりはおトクでしょうね。
|
10: 匿名: 2023/07/27 21:06:05 ID:9cb1c9eb |
|
赤い星のデカールも付いているんだw MiG-15としれっと並べておいて…
|
11: 匿名: 2023/07/29 23:02:08 ID:bf220361 |
|
これってHückebein(ヒュッケバイン)なの? Huckebeinならフッケバインじゃないの??
|
12: 匿名: 2023/07/30 1:39:48 ID:1176a207 |
|
>>11 確かにそうだけどGOOGLE翻訳でもHuckebeinて入力すると「ヒュッケバイン」て出てきちゃうのよ ひょっとしたらアカデミーの人が機械翻訳した日本語表記をそのまま使ったせいかもしれない スーパーロボット大戦のヒュッケバインのつづりはHückebeinだけど(参考:https://www.1999.co.jp/10924011)WEB上ではウムラウトは無視される事が多かったしHückebeinは日本で作った造語だしWEBではやたら使われてるしでHuckebein=ヒュッケバインだと学習してしまったのではないかと推測されます
|
13: 匿名: 2023/07/30 10:37:32 ID:03895860 |
|
>1 >3 >12 カタカナ「フッケバイン」での検索をお勧めします。 由来は架空のロボット兵器ではなくドイツの童話です。 役に立ちましたか?
|
14: 匿名: 2023/07/30 12:14:23 ID:1176a207 |
|
>>13 ウムラウトが付かないからHUCKはヒュッケとは読めないはずなのに ドイツ語のHuckebeinて入力するとカタカナの「ヒュッケバイン」て訳が出力されるんだからGoogleが間違ってるのでは?てことなんですが ちなみに日本語>ドイツ語も試してみたけど 「フッケバイン」でも「ヒュッケバイン」でも区別なくHückebeinに翻訳しちゃう ドイツ語に強いはずのDeepL翻訳だと日本語>ドイツ語で「フッケバイン」「ヒュッケバイン」は区別できるけどドイツ語>日本語だとやはりHuckebein=ヒュッケバインて出力しちゃう ディープラーニングによる機械翻訳だと間違っていてもWEB上でより多く使われている読み方が正解になってしまうからだと思われます
|
15: 匿名: 2023/07/30 19:03:35 ID:bf220361 |
|
>13 知ってますよ。カラスの名前でしたっけ? つまり、そのスーパーなんちゃら、ってのが毒巣のようですね。
|
16: 匿名: 2023/08/03 23:10:45 ID:1176a207 |
|
フッケバインという名前の由来について知らなかったので調べてみたけど面白いね
ドイツでは超有名らしいヴィルヘルム・ブッシュの絵本"Hans Huckebein der Unglücksrabe"のタイトルに使われたのが元で作者の造語ということでいいのかな カラスの名前はハンスなので訳すと「不運なフッケバインのハンス」とでもするのが正確ぽい 岩波の日本語版タイトルは「いたずらカラスのハンス」 で原作を読んでみるとどう考えてもフッケバインというアダ名はかっこいい意味はなさそうなのね フォッケの開発チームとしては当然出典を知っていてわざとコミカルな愛称をつけたんじゃないかと推測される
謎なのが日本ではフッケバイン(ヒュッケバインも)凶鳥とか恐ろしい妖怪だかモンスターみたいな意味で使われてそれなりに定着しちゃってることなのね 「凶鳥フッケヴァイン」なんて小説まであるし これもスーパーロボット大戦とかTVゲームの影響なのかな
|